网上有很多关于航天pos机服务电话,内含法语科普的知识,也有很多人为大家解答关于航天pos机服务电话的问题,今天pos机之家(www.poszjia.com)为大家整理了关于这方面的知识,让我们一起来看下吧!
本文目录一览:
航天pos机服务电话
大胖妞——一个学习法语、了解法国的头条号哦!欢迎关注。。。
大家好,我是天舟一号
Bonjour, je m\'appelle Tianzhou-1.
20号晚上我飞到宇宙去“送快递”啦,是不是很酷!
快递收件人:天宫二号空间实验室
发送时间:2017年4月20日19点41分
发送地点:海南文昌航天发射场
此次发射的天舟一号是我国目前为止体积最大,重量最重的载人航天器。飞船总长10.
Mesurant 10,6 mètres de long et possédant un diamètre allant jusqu\'à 3,35 mètres, ce cargo est le véhicule spatial le plus lourd jamais construit par la Chine. La masse à pleine charge du Tianzhou-1 est de 13 tonnes.
为了成为一个优秀的快递小哥”,科研人员这次着实下了不少功夫!为了提高了天舟一号的载货量,科研人员努力帮它“减肥增肌”,减掉“赘肉”。最终天舟一号足足带了几乎跟自己一样重的货物,载荷能力达到了6.5吨!
Après les efforts des scientifiques, Tianzhou-1 peut transporter jusqu\'à six tonnes de matériel. En effet, les approvisionnements transportés par le vaisseau cargo pèsent presque autant que ce dernier.
请点击此处输入图片描述天舟一号、天宫二号将三次“牵手”
这次出行天舟一号还肩负着其他重要任务。其中一项就是要验证推进剂在轨补加技术,通俗地说就是在太空中给天宫二号加油。此次发射,这位快递小哥将与天宫二号实现三次交会对接,并实施“太空加油”,这在我国载人航天历史上还是第一次。
Ce véhicule s\'amarrera au laboratoire orbital Tiangong-2, 3 fois durant la mission pour tester en orbite le ravitaillement du liquide de propulsion, un grand progrès pour l\'industrie aérospatiale de la Chine.
天舟一号和天宫二号对接演示动画
三次“太空牵手”的另一大看点,在于第二次“太空牵手”是在第一次分开后、实行短时间调头绕飞后再次“牵手”,分离后两个航空器将保持3个月以上较长时间的独立飞行,而后完成第三次“太空牵手”。
Le deuxième amarrage sera mené depuis une direction différente, afin de tester la capacité du vaisseau cargo à s\'amarrer à la station spatiale en provenance de directions différentes.
天舟一号“天空加油”演示动画
最后一次“牵手”更要实现自主快速交会对接,货运飞船要在6小时左右与天宫二号实现对接,“牵手”的同时进行推进剂补加。
Lors du troisième amarrage, Tianzhou-1 utilisera des technologies d\'amarrage rapide. Auparavant, l\'amarrage entre des appareils chinois prenait environ deux jours, alors que la procédure rapide durera seulement six heures.
为什么说这项任务重要呢?
未来我国的空间站在太空轨道运行,会受到残存大气阻力的影响而逐渐降低轨道高度,为了要保持原有的高度,就必须消耗燃料推动空间站上升,这就需要货运飞船为空间站进行燃料补充。对于中国来说,天舟一号将开启空间站时代的黎明。
Le vaisseau cargo sera utilisé pour ravitailler et rehausser l’orbite de la station. Il est très important, car il sert de navette aidant à l\'entretenir. Le lancement de Tianzhou-1 marque une étape cruciale pour la construction d\'une station spatiale chinoise.
开展多项空间实验
此次作为运货的“快递小哥”,天舟一号在满足运输货物需求的同时,还搭载了非牛顿引力实验等10余项应用载荷,将在轨开展空间科学及技术实(试)验。
Expériences spatiales
Le vaisseau cargo effectuera également des expériences, dont une sur la gravitation non newtonienne, avant de revenir sur Terre.
首次
挑战 “零窗口”发射
发射窗口:是指运载火箭发射比较合适的一个时间范围。窗口宽度有宽有窄,宽的以小时计,甚至以天计算,窄的只有几十秒钟,甚至为零。
Une fenêtre de tir, ou fenêtre de lancement en astronautique est la période pendant laquelle les conditions optimales pour le lancement d\'une fusée sont réunies.
“零窗口”发射模式:在预先计算好的发射时间,分秒不差地将火箭点火升空,不允许有任何延误与变更。“零窗口”发射难度非常高,对于火箭和发射场系统的可靠性提出了很高的要求。
长征七号遥二火箭
确保此次”零窗口“发射的是长征七号运载火箭。这一运送“快递小哥”的 “高速列车”又暗藏着什么惊喜呢?
Le vaisseau cargo sera placé en orbite grâce à une fusée porteuse Longue Marche-7 Y2. Qu\'est-ce que nous devons savoir sur cette fusée ?
N°1
绿色环保的推进剂燃料
长征七号在推进剂燃料的使用上有了一个全新的改变,它将大量使用液氧加煤油的低温推进剂组合,由于液氧的温度可以达到零下183度,因此长征7号运载火箭也被誉为“冰箭”。
La fusée porteuse «Longue Marche-7» utilise du kérosène et de l\'oxygène liquide comme carburant, rendant la fusée plus écologique. Par ailleurs, l\'oxygène liquide est stocké à une température de -183°C dans cette fusée.
N°2
首枚“防雨”火箭
海南多雨的天气,会影响火箭准点发射。设计人员在研制长征七号火箭之初,就为它增加了“防雨防水”的技能,使它成为我国第一款能在中雨条件下发射的运载火箭,保证了在恶劣天气下也能实现零窗口发射的能力。
Considérant que les pluies sont abondantes sur Hainan, la fusée porteuse est conçue pour décoller, même par temps de pluie.
这位厉害的太空“快递小哥”将一份“大包裹”送到了万里之外。带着人们的航天梦,它将“叩门”天宫~
大胖妞—— 一个学习法语、了解法国的头条号哦!关注、点赞、转发、评论随意哦
以上就是关于航天pos机服务电话,内含法语科普的知识,后面我们会继续为大家整理关于航天pos机服务电话的知识,希望能够帮助到大家!
